В автобиографическом очерке
Елены Ивановны Рерих “Сны и видения” (окончен в 1949 г.) есть один эпизод,
по-видимому, не играющий существенной роли в её судьбе, однако он включён
в цепь тех иноприродных событий и способностей, которые в целом составили
феномен Е.И. Рерих и которые связаны с той реальностью, загадочные
отблески которой ложатся на многие земные события. Речь идёт о следующем
отрывке:
«В 1901 году раннею весною она [Елена Ивановна
рассказывает о себе в третьем лице. — Ю. Б.] с матерью поехали за границу.
Остановились дней на десять в Париже и проехали в Ниццу, где девочка
должна была проделать трёхнедельный курс лечения тёплыми солёными ваннами.
После чего они собирались пожить два, три месяца в Италии. Перед отъездом
мать её решила посетить Монте-Карло. Накануне этого дня девочка видит
во сне старика Онорэ, всегда приготовлявшего ей солёную ванну и которому
она очень симпатизировала; старичок этот говорит ей: “Мадемуазель едет
завтра в Монте-Карло, так пусть испробует счастье на номерах — 1, 3,
4”. Также указал ещё какие-то комбинации, которые сейчас уже забыты.
Проснувшись, она рассказала сон матери, и та решила использовать указанные
номера. Приехав в Монте-Карло, ничего не зная о правилах игры, кроме
того, что нет ставки меньше пяти франков, наменяли 100 франков (сумма,
ассигнованная на этот опыт). Войдя в зал и ощутив отвратительную атмосферу
игорного дома, насыщенную самыми тяжёлыми эманациями, девочке захотелось
бежать, но мать уговорила её остаться, и они подошли к одному из длиннейших
столов, у которого происходила игра. Пробиться к самому столу не было
возможности, ибо не только все места были заняты, но люди в три ряда
стояли вокруг стола.
Девочка опять просила мать уйти, указывая, что они всё равно ничего
не видят и даже не знают, как поступить. Стоявший около них высокий
человек оказался русским и предложил им поставить, и он передаст крупье.
Мать поспешила дать ему пять франков и назвала № 1. Но у девочки снова
поднялось чувство отвращения, и она задержала за локоть руку передававшего
деньги. Пожав плечами, он вернул ей монету, тем самым момент был упущен.
Раздался голос крупье: “Rien ne va plus”? (Ставки прекращены (фр.) -
Ю.Б.), окружающая публика замерла, лишь слышно было лёгкое щёлканье
шарика о стенки рулетки. Щёлканье стало замедляться и остановилось,
посреди гробового молчания отчетливо раздалось: “Numero Un en plein”(Всё
выиграл первый номер (фр.) - Ю.Б.). Мать пришла в неописуемое волнение
и, суя пять франков тому же молодому человеку, просила его поставить
на следующий указанный номер 3. На этот раз девочка промолчала. Опять
та же процедура, и опять голос крупье: “Numero Trois en plein” (Всё
выиграл третий номер (фр.)- Ю.Б,). Это означало, что, поставив пять
франков, они выигрывали 180 франков, т. е. в тридцать шесть раз больше.
Следующий № 4 и все указанные комбинации прошли с тем же успехом. Но
когда, использовав указанные цифры, мать попробовала поставить ещё,
то проиграла. Впечатление от происшедшего было настолько сильно и окружающая
публика так заинтересовалась ими, что ни мать, ни она не захотели больше
оставаться в Монте-Карло и, ничего не осматривая, бросились к вокзалу
и, сидя уже в вагоне с дрожащими коленями они только и повторяли: “Что
же это такое? Как это могло произойти?”» .
[1]
Наверное, всякому при прочтении этого эпизода приходит
на ум, что он имеет удивительное сходство с событиями, описанными в
знаменитой повести Пушкина — вершине его прозы. А имена, встречающиеся
в “Пиковой даме” (1833), только убеждают в связи, которая сперва могла
показаться случайной, вовлекая нас в орбиту явлений, так или иначе связанных
с именами членов семьи Рерихов.
Самое важное звено в этой цепочке фактов, конечно, граф Сен-Жермен,
сообщающий графине Анне Федотовне тайну трёх карт. Надо отметить и цитату
из Эмануэля Сведенборга (без указания источника, скорее всего вымышленную).
Вероятно, Пушкину было важно само упоминание этого известного теософамистика
и духовидца. Джованни Джакомо Казанову, имя которого звучит в повести,
тоже можно отнести к мистикам: в конце жизни он занимался каббалистикой
и алхимией.
Интересный и содержательный анализ “Пиковой дамы” как метатекстуальной
новеллы даёт В. Шмид в статье “Сен-Жермен, Казанова, Томский, Пушкин
— маги рассказывания” (1997) [2] . Со всеми подробностями там выстраивается ряд “чудесных” рассказчиков.
Но прежде, чем воспользоваться сделанными автором статьи наблюдениями,
выскажем несколько общих соображений, объясняющих намерение написать
настоящую заметку. Общеизвестно, что Пушкина всегда интересовали и волновали
темы судьбы, случая, рока, закономерности, предопределения, предсказания,
а также магия чисел, снов, гаданий. В “Пиковой даме” привлекают внимание
не только художественные достоинства повести, но и сюжет как факт обращения
к подобной теме. Пушкин тонко почувствовал, что игра (жребий), магия
чисел являются ниточкой, которая связывает нас с более глобальной закономерностью
(причинностью) всего происходящего, не улавливаемой на уровне разрозненных
бытовых событий (следствий). Это одна из ситуаций, когда человек может
почувствовать ту высшую силу, которая определяет течение жизни, а иногда
вмешивается в неё.
В. Шмид приходит к следующему выводу о характере текста произведения
и об отношении поэта к подобного рода феноменам: «Пушкин передаёт рассказ
Томского и историю Германна, обольщая читателя и заставляя его колебаться
между фантастическим и психологическим прочтениями. Читатель зачитывается
новеллой Пушкина, становящегося в один ряд с ненадежными рассказчикамиавантюристами.
В чём заключается тайна Сен-Жермена? Существует ли магия карт? На эти
вопросы метатекстуальная новелла “Пиковая дама” ответа не даёт. На вопрос
о существовании чудесного Пушкин отвечает: “Авось”. Но, без сомнения,
существует цепь сомнительных в своей истине магов рассказывания, в которую
Пушкин, готовый к ироническим автопортретам, включает и самого себя»
[3] . Исследователь прав, замечая, что вопрос остаётся открытым,
но возможно посмотреть на события повести под другим углом зрения. Факт
выигрыша определённых карт имеет место? Призрак старухи является Германну?
Сен-Жермен делает верное предсказание? В контексте повести ни на один
из вопросов мы не можем ответить “нет”. Важнее другое: проблема поставлена.
В. Шмид рассматривает того же Сен-Жермена как своего рода иллюзиониста,
но Пушкин, приводя в повести устами Томского расхожую оценку толпы (“шарлатан”),
вовсе не отождествляет её со своей, — а старая графиня так и вовсе находила
графа почтенным, всю жизнь любила его без памяти и сердилась, когда
кто-то отзывался о нём дурно?.
[4] Какое отношение больше импонирует Пушкину – Томского или графини
– сказать сложно, он здесь в нейтральной позиции и передаёт чужое мнение,
концентрирующее два возможных варианта отношения к этой незаурядной
личности, он вполне может примыкать ко второй группе, впрочем, равно
как и к первой.
Обратимся теперь к изысканиям В. Шмида и проследим взаимосвязи исторических
фигур, к которым отсылает метатекст повести, но при этом опять же попытаемся
взглянуть на факты другими глазами и задаться вопросом: только ли как
ненадежных рассказчиков объединил их Пушкин в рамках сюжета своего гениального
произведения.
«О Сен-Жермене шли по всей Европе разные слухи, которые делали его воплощением
многих тайных учений и искусств XVIII в. <…> С Сен-Жерменом ассоциировался
у современников Пушкина и другой авантюрист XVIII в. — Джузеппе Бальзамо
<…>, известный под именем графа Александра Калиостро (1743—1795).
Калиостро был мистик, чародей-шарлатан, утверждавший, как и Сен-Жермен,
что он владеет философским камнем. <…> В <…> жизнеописании
Калиостро имеется рассказ о том, как он безошибочно предсказал пять
“нумеров” для лотерейной игры. Этот рассказ Л.П. Гроссман даже считает
основой рассказа о тайне графини. <…> Мотив отгадывания выигрышных
карт связывает с загадочными персонажами новеллы ещё одну личность эпохи,
которая эксплицитно обозначается в другом месте текста. Это шведский
учёный и теософ-мистик Эмануэль Сведенборг (1688—1772), которому приписан
тривиальный по своему содержанию эпиграф пятой главы “Пиковой дамы”,
на самом деле не засвидетельствованный как отрывок из его записок…»?.
[5] «Сен-Жермен связан со Сведенборгом тем, что
продолжал кристаллографические исследования последнего. Этот факт, должно
быть, был известен Пушкину. Во-вторых, в романе “Арвед Гюлленштерна”
немецкого писателя Ф. К. ван дер Фельде фигурирует таинственный, одарённый
сверхъестественными способностями Сведенборг, предсказывающий играющему
в фараон герою выигрышные карты. Пушкин ссылается на это произведение
в рукописях “Евгения Онегина” и упоминает его автора в другом месте
[6] . В третьих, Сведенборг
был образцом для Германна, который, записывая своё видение мёртвой графини,
предстаёт как так называемый пишущий духовидец, второй Сведенборг. Сведенборг
начал как естественник, был, как и Германн, военным инженером и стал
видящим духов мистиком»?.
Для полноты картины хотелось бы ещё добавить, что и граф Сен-Жермен,
как утверждают современники, вызывал по их просьбе духов умерших людей,
в которых очевидцы узнавали своих знакомых.
Анализируя приёмы и фактически определяя цель повести, В. Шмид замечает,
что она отсылает читателя к разным дискурсам и жанрам эпохи (например,
анекдот, сплетня, народное гадание, дискурс карточной игры, сентиментальная
литература и т. д.), а Германн пал жертвой незнания правил игры, по
которым каждый текст (дискурс, жанр) имеет свою семантику, онтологию,
фикцию. Он воспринял “возможное чудесное” — фантастический текст ненадёжного
мага-рассказчика Томского — как непременную реальность. «Но гадание,
магия, кабалистика и волшебство не подчиняются “непреклонности желаний”
инженера Германна. Герой наказывается за неправильное обращение с волшебными
дискурсами именно тем, что их магия подтверждается» [7] .
А может быть, не только “волшебными дискурсами”, но и “волшебной реальностью”
наказывается расчётливый немец, бессердечный по отношению к Лизе? («Вы
чудовище!» [8] ) Недаром графиня не эксплуатировала полученное ею тайное знание
и лишь однажды помогла игроку Чаплицкому из жалости
(Снова напрашивается сравнение с Сен-Жерменом: «Многие авторы пишут
о его абсолютном бескорыстии и уверяют, что он был чуть ли не единственным
при дворе, кто никогда не добивался милости короля, не домогался должностей...»
(Мура Ж., Луве П., 1999. С. 96) И это при огромном влиянии на Людовика
XV, засвидетельствованном современниками и создавшем графу много врагов
и клеветников!) . Бескорыстие — вот условие обладания чудесными силами.
Этому же учат волшебные сказки.
Все вопросы остаются открытыми, сама ткань произведения с некоторой
недоговорённостью и большим количеством скрытых внутритекстовых отсылок
обусловливает это, вызывая некое метафизическое беспокойство, чтобы
свободнее работало воображение и внутренний опыт читателя. Текст Пушкина
двоится в нашем восприятии между ratio (мистификацией) и мистикой, как
двойственно наше впечатление от прославленных (иногда приписываемых
графу) высказываний Сен-Жермена о его древнем возрасте, создании жизненного
эликсира, участии в событиях разных эпох и народов, обладании философским
камнем и т. д. Но от этой оправданной двойственности, соответствующей
неполноте наших знаний , Шмид делает решительный шаг в сторону, прямо
называя рассказы графа небылицами. Однако это утверждение, на котором
он строит свою концепцию, Шмид подкрепляет не данными личного опыта
(естественно!), а примерами из “Мемуаров” Казановы. Утверждая же со
слов «ненадёжного рассказчикаавантюриста» Казановы, что Сен-Жермен был
лгуном и фанфароном [9] ,
Шмид сам попадает в ловушку, подобно Германну, доверившемуся рассказу
Томского
[10] . Слишком легковесна убедительность доказательств, приводимых
со слов ещё одного мага рассказывания, все сведения которого тоже, может
быть, “враньё или иллюзия”. Шмид сам оговаривается (о Сен-Жермене, но
ведь и для других этот закон действует): «Очевидное и наглое враньё
оправдывается искусством занимать позицию “внутринаходимости” относительно
прошедших событий и их протагонистов, превращать прошлое в настоящее,
в чём и заключается чудо рассказывания».
[11] То есть всё возвращается снова и снова к мастерству повествователя
и к условности жанра. А также к недостоверности источников. И в этом
круге (замкнутом, порочном!) запутывается как читатель, так и исследователь.
Однако создаётся впечатление, что чудесное в “Пиковой даме” никак не
желает оставаться внутри искусственно (и искусно) созданной реальности
и стилистики художественного произведения, но пускает корни в окружающий
мир (или же произрастает из него).
Наконец, мы имеем ещё один текст и нового рассказчика, условного лишь
в той мере, в какой условно всякое слово (знак) по отношению к передаваемой
действительности, и свидетельства Е.И. Рерих – сны и видения (!) – в
значительной мере “уплотняют” волшебную почву ненадёжных рассказов.
Сен-Жермен. Гравюра XIX в.
[1]
Рерих Е.И., 1993. С. 35 36.
[2] Шмид В. Сен-Жермен,
Казанова, Томский, Пушкин — маги рассказывания. // ARS FILOLOGIAE. СПб.,
1997.
[3] Там же. С. 44.
[4] Очень приблизительно
мы могли бы отождествить позицию Томского с отношением к Сен-Жермену
его известного недоброжелателя Казановы, а позицию старой графини с
мнением многочисленных европейских мемуаристов, о кото-рых пишут в своей
книге фр. авторы Ж. Мура и П. Луве: «Что больше всего удивляет в истории
Сен-Жермена — это единодушие, с каким все признавали и исступлённо восхваляли
его способности. Читая мемуары французов, в которых при описании графа
звучат почти одни и те же восторженные эпитеты, вдруг задаешься вопросом,
а не сговорились ли их авторы, желая представить Сен-Жермена потомкам
в таинственном свете. Но ещё больше поражаешься, когда обнаруживаешь
те же выражения у авторов других стран. Оказывается, и в Гер-мании,
и в Италии, и в Англии Сен-Жермен вызывал точно такое же изумление,
что и во Франции» (Мура Ж., Луве П., 1999. С. 102). Кстати, некоторые
из упо-минаемых мемуаров, например м м де Жанлис или м м д’Адемар (именно
из дневника м м д’Адемар исходит знаменитая история о предостережении
Сен-Жермена, сделанном Марии-Антуанетте и королю накануне революции),
были очень популярны в России XIX в.
[5] Вот этот эпиграф:
«В эту ночь явилась ко мне покойница баронесса фон В***. Она была вся
в белом и сказала мне: “Здравствуйте, господин советник!” (Шве-денборг)».
См.: Пиковая дама. 1833. // Пушкин А.С., 1985 86. Т. III. С. 206.
[6] Пушкин А.С., 1937
49. Т. XI. С. 363.
[7] ARS FILOLOGIAE. СПб.,
1997. С. 39—41. — Здесь в тексте сноска: «В своей биографии К.Р. Зигестед,
не называя источника, рассказывает анекдот о посе-щении Сведенборга
покойной родственницей <…>: “Сведенборг говорит, что он беседовал
с ней через три дня после того, как она умерла…”».
[8]ARS FILOLOGIAE. СПб.,
1997. С. 38.
[9]Пиковая дама. 1833.
// Пушкин А.С., 1985 86. Т. III. С. 205.
[10]Цитировавшаяся
книга фр. авторов во многом восполняет эти пробелы.
[11]ARS FILOLOGIAE.
СПб., 1997. С. 44.