Ростислав Тронин. Автопортрет с женой

Программа вечера ориентальной музыки и поэзии
“EX ORIENTE LUX”
/«СВЕТ С ВОСТОКА»/

17 сентября 2006 г.


В музыкально-литературной Гостиной Музея-института семьи Рерихов 17 сентября 2006 г. прошел импровизационный вечер в непринужденной атмосфере - «Свет с Востока», своеобразный джем-сешн клуба ориенталистов. Звучали стихи и фольклорные мелодии, представляющие традиции той или иной страны - Персия, Арабские страны, Индия и Китай, а также авторские стихи молодых петербургских поэтов. Мы специально не стремились организовывать вечер по хронологическому или географическому принципу, чтобы оставить возможность для живого общения, импровизации и вдохновения. Взаимодействие с публикой зала для нас очень важно. Поэтому приветствовались любые комментарии и выступления, желающие могли свободно поделиться воспоминаниями о Востоке, прочесть отрывок из любимого стихотворения. Это мероприятие – совместная медитация, «мечты о востоке».

Выбор темы не случаен. Вечер восточной музыки и поэзии открыл цикл встреч, объединенных темой фольклора и этнографии стран мира, в созвучии с идеей Николая Рериха о развитии межкультурного диалога через искусство. Николай Рерих, знаменитый русский живописец, председатель художественного общества "Мир искусства", путешественник, писатель, философ и общественный деятель, всю свою жизнь посвятил поиску Истины, разгадывая тайну Востока, света с Востока. Целая серия картин была им написана на сказочные сюжеты, а фольклор привлекал его самое пристальное внимание. "К сердцу Азии потянуло уже давно, можно сказать, от самых ранних лет", - пишет Рерих в "Листах дневника". Тематика его картин - восточные сюжеты, заимствованные в основном из индийской мифологии.

Путешествие на Восток можно совершить находясь на набережной Невы, в музыкально-литературной Гостиной. У каждого свой Восток, есть куда восходить. И каждому найдется место. Главное почувствовать и осознать, что на Востоке – совсем иной ритм жизни, все делается очень медленно, растягиваясь, словно одурманено, и при этом минуты кажутся бесконечными.

Авторы проекта: Анастасия Гриб и Ксения Мельникова


Программа вечера

Персидский Восток

Стихотворения Хафиза и Руми звучат в исполнении композиторов из Консерватории Резы и Армана, учеников Бориса Тищенко:


• Хафиз. Стихотворение «Свет Бога». Поет соло Арман, в определенном ладе под названием «нава» – что означает «пение».
• Руми. Музыка - Шахран Назери.Поет Реза, сантур – Арман.
• Гимн «Иран, страна надежды». Автор стихов Саае – современный поэт, который пишет в классическом стиле. Автор музыки – знаменитый композитор Мохаммад Реза Лотфи, который играет на традиционном инструменте тар и ком. Исполняет Реза.
• Сухраб Сепехри. Стихотворение «Аб Ро Гел Наконим», «Не будем мутить воду». 20 век. Читает Ли Жуй Сяо Яо – студент филологического отделения.

 

Арабский Восток

  Магистры и аспиранты Восточного факультета СПбГУ читают Арабскую поэзию:
• Халил Джибран - ливанский поэт, оригинальный текст и перевод Маркова.
• Назар Каббани- сирийский поэт 20 века.
• Мухаммад Мехди ал-Дживахари - современный иракский поэт. Читает Амалия Мокрушина – аспирантка Восточного факультета, и преподаватель кафедры Арабистики.


Еврейский фольклор

  Песни для голоса и фортепиано исполняет ансамбль еврейской музыки:
• Яна Войтенко – «Вилне» ("Вильнюс");
• Полина Румянцева – «Рабейну Там» («раввин Там» или «глупый раввин»);
• Валентина Федченко – «Тайере Малкеле» («дорогая Малкеле» - имя девушки);

 Хор в составе 10 человек исполняет:

• «Шошанат Йаков» (на иврите, переводится как "роза Иакова");
• «Зингт аф идиш» («пойте на идише»).

 

 

 


 Валентина Федченко читает стихи идишского поэта начала 20-ого века Ицика Мангера в переводе Игоря Булатовского.. Баллады на сюжеты из Священного Писания, где он помещает библейских героев в обстановку еврейского местечка 19-ого века.

 Клезмер на кларнете и синтезаторе.

Индийский Восток

 

  Ансамбль импровизационной музыки «Сказка» под руководством Александра Конанчука. Импровизация на традиционном индийском инструменте ситар. Под аккомпанемент ситара звучат стихи Кабира из цикла «Песни о любви» в русском переводе.

 

 

 

 

 

Китайский Восток

 Ли Жуй Сяо Яо – студент филологического отделения:
• Играет на традиционном китайском инструменте Цинь. Мелодия «Вей Ченг» на стихотворение «Три восхищения» поэта 8 века Ван Вэя. Мелодия была написана в 14 веке композитором Ванг Тинг Вэйем.
• Читает стихотворение Бо Тюи Йи 9 века под названием «Вечная печаль».

Авторская поэзия – «Свет с Востока»

 Анастасия Гриб читает:

• Краткую зарисовку в прозе - «Воспоминания о пустыне».
• Отрывок из стихотворного либретто к опере «Маленький Принц» по мотивам одноименного произведения Антуана Де Сент-Экзюпери. Сцена «В плену у мавров»

 

 

 

 

 

 

 Сказочница, журналист, художник и поэт из Кронштадта Нина Филюта читает авторский цикл «Семирамида».
 Поэт Юрий Целищев читает авторское произведение «Диалоги с императором».



Назад